תרגום מאנגלית לעברית – מתי צריך לתרגם מאנגלית לעברית

ישנם מספר מצבים בהם יש צורך בשירותי תרגום לאנגלית, מאמר זה מונה מספר מצבים כאלו ומפרט על אפשרויות תרגום מעברית לאנגלית.
כאשר ישנו צורך בהבנה של שפה שאינה שפת האם של הקורא פונים למתרגם, במקרה של אנגלית, כאמור, זקוקים לתרגום מאנגלית לעברית… על המתרגם להיות בקיא ברמת שפת אם בשפה אותה נדרש לתרגם, אך זה לא מספיק, עליו להכיר היטב גם את שפת המקור כמו את שפת היעד, ובנוסף, מתרגם אשר יפיק את התוצר הטוב ביותר יהיה זה אשר מכיר את התחום המקצועי אותו הוא מתרגם לאנגלית או לכל שפה אחרת.

תרגום מאנגלית לעברית של מסמך משפטי

תרגום משפטי מאנגלית לעברית הינו משימה חשובה ועל המתרגם מוטלת אחריות רבה.
בעת תרגום מסמכים משפטיים על המתרגם להכיר היטב את שפות המקור והיעד אך חושב לא פחות – עליו להיות מעורה מאוד בתחום המשפטי, לכן במרבית המקרים מתרגם אשר עובד על מסמך משפטי יהיה משפטן, עו"ד או מתרגם משפטי מקצועי, אדם אשר חי ונושם את תחום המשפט והחוק.

השלכות משגה בעת תרגום משפטי עשויות להיות מרחיקות לכת ובעלות עלויות משפטיות מיותרות. תרגום אנגלית לעברית חייב לקחת בחשבון את השוני בין השפות ואף בין תרבויות. משפט באנגלית עשוי להיות דו משמעי מבחינת פירושו אצל הקורא הישראלי, למשל אי בהירות בנושא זכר נקבה, מילים בעלות משמעות כפולה ועוד… בעת תרגום מאנגלית לעברית קריטי וחשוב שמתרגם מקצועי יהיה מעורב, על אחת כמה וכמה כאשר מדובר בתרגום משפטי מאנגלית לעברית.

תרגום מאנגלית לעברית – תרגום טכני

תרגום טכני מאנגלית לעברית (או להיפך) של הוראות הפעלה, מפרט מוצר, הוראות יצרן וכיו"ב מחייב את המתרגם להכיר את התחום הטכני אותו מתרגם. לכן, פעמים רבות תרגום מאנגלית לעברית אשר עוסק במסמך טכני יבוצע ע"י מהנדס או טכנאי. תרגום טכני אינו פשוט כתרגום שיווקי או כללי, בבואנו לתרגם חוברת הפעלה, הוראות הפעלה, תוכנה או כל תרגום טכני אחר עלינו לבדוק ראשית את מילון המונחים הדרוש לצורך תרגום זה. תרגום טכני חייב להיות פשוט, מובן ומדויק למשתמש!
מאחר ותרגום טכני כולל בתוכו מגוון רחב של ענפים: בניין, אלקטרוניקה, מחשבים (תוכנה וחומרה), אדריכלות ועוד מגוון רב של תחומים, אנו בכל תרגום, מצרפים למאגר המתרגמים שלנו את המקצוענים הטובים ביותר שיוכלו לעמוד במשימה על הצד הטוב ביותר.
אנו מתמודדים עם מגוון קבצים ופורמטים שונים ובידנו הכלים להפוך את מסמך המקור שלך למסמך היעד בשפה הדרושה זהה ככל האפשר.

תרגום מאנגלית לעברית – תרגום שיווקי

תרגום שיווקי של טקסט באנגלית לעברית נועד לאפשר למאמצי שיווק בינ"ל להיות מותאמים לשפת היעד של המדינה אליה מכוון מאמץ שיווקי זה או אחר. בעת תרגום מאנגלית לעברית של תוכן שיווקי מקפידים במיוחד על התאמת המסר בהתאם לקודים תרבותיים מקומיים. ניתן לראות דוגמאות של תרגום שיווקי במגוון תעשיות, למשל לפני מספר שנים כאשר מיטסובישי הוציאו את דגם הפאג'רו לשוק, באמצעות תרגום שיווקי נכון הם הבינו שעליהם לשנות את שמו בארגנטינה היות ושם, למילה פאג'רו יש משמעות גסה במקצת… על כן, תרגום מאנגלית לעברית אף הוא, חייב לקחת בחשבון גם את העגה (סלאנג) המקומית שכן היא חלק בלתי נפרד מתרבות קהל היעד. למעשה, ברוב המקומות בהם תמצאו חברות זרות אשר להם ביתנים בתערוכות או בירידים שונים, סביר מאוד כי הם מציגים תוכן שיווקי שעבר תהליך תרגום שיווקי ולוקליזציה להתאמתו אליכם!

תרגום קורות חיים לאנגלית

תרגום קו"ח לאנגלית נועד לאפשר למחפשי עבודה להציג עצמם בשפה זו לשם קבלה לראיון עבודה אשר נועד לקבוע התאמתם ואשר חלק מהפרמטרים לשם קביעה זו נעוצים בשליטתם בשפה האנגלית. תרגום קורות חיים לאנגלית נותן את המבט הראשון על שליטה זו. לכן מומלץ מאוד לתת למתרגם מקצועי להכין את קובץ קורות החיים, שכן הרבה פעמים האדם אשר מעוניין להגיע לראיון עבודה יוכל להמחיש בשיחה עצמה את יכולות האנגלית שלו, אך לעיתים שליטתו בכתב והתנסחות רשמית טובה פחות, וסביר להניח שטובה הרבה פחות ממי שעוסק בתרגום לאנגלית למחייתו.

תרגום מאנגלית לעברית – מחיר

קשה לתת מחיר תרגום מדוייק לתרגום מאנגלית לעברית היות וכל פרוייקט תרגום הוא ייחודי, וקשור בתחום אחר. תרגום מאנגלית לעברית של חוזה או מסמך משפטי למשל עשוי להיות זול יותר מתרגום מאנגלית לעברית של טקסט טכני כלשהו, במידה והמסמך המשפטי הינו סטנדרטי למשל.
מחיר תרגום נקבע, כמו כל מוצר, על פי היצע וביקוש. ולכן, מחיר תרגום מאנגלית לעברית עשוי להיות באופן כללי זול מאשר תרגום מסינית או שפה אסייתית אחרת אשר פחות אנשים דוברים אותה ויודעים לתרגמה לשפה מבוקשת כלשהי.

אנו תמיד שמחים לקבל פניות רלוונטיות לגבי תרגום מאנגלית לעברית, השאירו פרטים בדף צור קשר .